lunes, 23 de febrero de 2009

Refranes español-francés para el cambio climático

Aquí tienen unos refranes en peligro de extinción siempre que el cambio climático siga el inexorable curso según leen los especialistas en las observaciones sobre el clima que indican el supuesto cambio del tiempo atmosférico. Son refranes válidos en Francia y en España.

Son refranes que han sido válidos durante siglos, y que ahora están en trance de perder su valor por el cambio climático.

El cambio climático que los científicos anuncian como un peligro inminente consiste en la variación rápida del clima que afecta a regiones enteras del planeta: cada vez lloverá menos y hará más calor donde menos llueve y más calor hace; y cada vez lloverá más y habrá menos horas de sol donde más llueve y menos luce el sol, entre otras variaciones importantes.

Estos son algunos de los refranes en versión castellano - francés.

Abril frío, mucho pan y poco vino
Avril froid : pain et vin donne, mai froid les moissonne.

El agua de San Marcelino es buena para el pan y buena para el vino
Saint-Marcellin [1 juin], bon pour le pain, bon pour le vin.

Cuando atruena en marzo, apareja cubas y el mazo
Quand mars mouillera, plein de vin tu récolteras.

Si en noviembre tronara, año fecundo se prepara
En novembre s’il tonne, l’année sera bonne

Un grano no hace granero, pero ayuda alcompañero
Les petits ruisseaux font les grandes rivières

Doce gallinas y un gallo comen tanto como un caballo
Deux poules, plus un coq qu’on élève à regal, mangent tout autant qu’un cheval.

Capón de ocho meses, para mesa de Reyes
Chapon de huit mois, manger de roi.

Por San Antón [17 de enero], gallinita pon
Saint-Antoine ouvre le derrièrre des poules.

Triste está la casa donde la gallina canta y el gallo calla.
Malheureuse maison etméchante où coq se tait et poule chante.

La vida del puerco, corta y gorda
Vie de cochon, courte et bonne.

Por San Martín [11de noviembre], mata tu guarrín y destapa tu vinín.
Por San Martino, prueba tu vino y mata tu cochino
Pour la saint Martin, tue ton porc et goûte ton vin.

Et voilà.

No hay comentarios: